동국대학교 경주캠퍼스 티벳대장경역경원(원장 진옥)은 12월 1일 오후 1시 교내 백주년기념관에서 ‘경론 번역에 사용된 한글 술어’를 주제로 ‘2017 세미나’를 개최한다.

이번 세미나에서는 범어와 빨리어, 한문 등 각종 원전어로 기술된 경론을 번역하면서 사용한 한글 술어를 살펴보고, 한글 번역에서 생길 수 있는 장·단점을 논의한다.

심재관 강릉대 교수가 ‘범어본 경론의 번역에 사용된 한글 술어’, 임승택 경북대 교수가 ‘빠띠삼바다막가(Patisambhidāmagga) 역주에 사용된 한글 술어’, 이인혜 동국대 연구원이 ‘북한 선역본 팔만대장경의 한글 술어’, 강명희 동국대 교수가 ‘한글대장경 유가사지론(瑜伽師地論)의 한글 술어’를 각각 주제 발표한다.

티벳대장경역경원 관계자는 “본격적으로 티베트대장경을 역경하기에 앞서 기존 역경 작업에서 사용한 한글 술어를 정리함으로써 번역 과정에서 생길 수 있는 문제점들을 파악하고자 이번 세미나를 마련했다”고 밝혔다.

문의 054)770-2893

저작권자 © 불교저널 무단전재 및 재배포 금지